Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares

Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.

Bibliographic Details
Main Authors: Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos), Dumanski, Silvina, Simón, Carlos Gustavo
Format: info:eu-repo/semantics/conferenceObject
Language:Spanish
Published: Universidad Nacional de Entre Ríos 2019
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/20.500.12219/3909
id ir-20.500.12219-3909
record_format dspace
institution Universidad Nacional de Misiones
collection Repositorio RIDUNaM
language Spanish
topic Campo léxico
Semiótica
Dialecto
Lexical fields
Semiotics
Dialect
spellingShingle Campo léxico
Semiótica
Dialecto
Lexical fields
Semiotics
Dialect
Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
Dumanski, Silvina
Simón, Carlos Gustavo
Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
description Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina.
format info:eu-repo/semantics/conferenceObject
author Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
Dumanski, Silvina
Simón, Carlos Gustavo
author_facet Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
Dumanski, Silvina
Simón, Carlos Gustavo
author_sort Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos)
title Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_short Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_full Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_fullStr Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_full_unstemmed Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
title_sort por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares
publisher Universidad Nacional de Entre Ríos
publishDate 2019
url https://hdl.handle.net/20.500.12219/3909
work_keys_str_mv AT congresoargentinocongresointernacionaldesemiotica1051517deseptiembrede2016paranaentrerios porlossenderosdellexicosemiosisdepalabrasobjetosylugares
AT dumanskisilvina porlossenderosdellexicosemiosisdepalabrasobjetosylugares
AT simoncarlosgustavo porlossenderosdellexicosemiosisdepalabrasobjetosylugares
AT congresoargentinocongresointernacionaldesemiotica1051517deseptiembrede2016paranaentrerios bythetrailsoflexiconsemiosisofwordsobjectsandplaces
AT dumanskisilvina bythetrailsoflexiconsemiosisofwordsobjectsandplaces
AT simoncarlosgustavo bythetrailsoflexiconsemiosisofwordsobjectsandplaces
_version_ 1800236673750007808
spelling ir-20.500.12219-39092023-12-29T13:43:12Z Por los senderos del léxico : semiosis de palabras, objetos y lugares By the trails of lexicon : semiosis of words, objects and places Congreso Argentino. Congreso Internacional de Semiótica (10 : 5 : 15-17 de septiembre de 2016 : Paraná, Entre Ríos) Dumanski, Silvina Simón, Carlos Gustavo Campo léxico Semiótica Dialecto Lexical fields Semiotics Dialect Fil: Dumanski, Silvina. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina. Fil: Simón, Carlos Gustavo. Universidad Nacional de Misiones. Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales; Argentina. Este trabajo se encuadra en el proyecto La Gramática en fronteras (inter)disciplinares. Entramados semióticos. Parte II del Programa de Semiótica de la Universidad Nacional de Misiones. A partir de una triada de autores a los que consideramos fundacionales (Grünwald, Amable y Camblong) para los estudios lingüísticos y semióticos en Misiones, nos proponemos un objetivo: el de analizar las formas de español de uso en nuestra provincia. Si bien Misiones se inserta en una macrorregión de variante de uso del español a la que se denomina “español paraguayo” presenta algunas cuestiones distintivas. Junto con las otras provincias del nordeste argentino, comparte un repertorio léxico con palabras que provienen del sustrato guaraní (caté, gurí, etc.), con otras que han quedado sedimentadas desde un español arcaico (argel, judear) y con formas o selecciones léxicas y gramaticales propias de la región (el leísmo, el verbo “llavear”). Sin embargo, Misiones presenta, además, una gran influencia del portugués, no tan presente en el resto de la región y algunos entrecruzamientos con formas propias de las lenguas de las comunidades inmigrantes que se instalaron en la provincia desde fines del siglo XIX. Para articular el diálogo entre la semiótica y la gramática, el léxico ha sido para nosotros una puerta de entrada donde la distinción de semiosferas nos ha permitido distinguir algunas particularidades de la provincia. Así, desde la esfera del trabajo nos han quedado términos relacionados con la yerba mate (tarefero, sapecar), por ejemplo, también hemos indagado en la toponimia, en lo plantario o, siguiendo a Amable, en comidas y otras “figuras” que muestren las particularidades del uso de los misioneros al momento de seleccionar las palabras. Ahora proponemos una interrelación más en este diálogo, trayendo a escena el “campo léxico” de Coseriu para entramarlo en este universo de cosas, lugares y palabras. This work is part of the project Grammar in (inter) disciplinary boundaries. Semiotic Frameworks. Part II, which is a part of the Semiotics Program of the National University of Misiones. From a triad of authors, whom we consider to be foundational (Grünwald, Amable and Camblong) for the linguistic and semiotic studies in Misiones, we have an aim: to analyze the Spanish forms of use in our province. Although Misiones is inserted in a macroregion where the Spanish in use is a variation called "Paraguayan Spanish", the province presents some distinctive issues. Together with the other provinces of the Argentinean northeast, it shares a lexical repertoire that includes words that come from the Guaraní substrate (caté, gurí, etc.), as well as others that have been settled from archaic Spanish (argel, judear) and lexical forms or lexical and grammatical selections that are typical in the region (the leísmo, the verb "llavear"). However, Misiones also shows a great influence from Portuguese, not so present in the rest of the región, and some cross-references with forms that are taken from the language of the immigrant communities that settled in the province since the late nineteenth century. To articulate the dialogue between semiotics and grammar, the lexicon has been for us a gateway where the distinction of semiospheres has allowed us to distinguish some particular features of the province. Thus, from the sphere of work we have terms related, for instance, to yerba mate (tarefero, sapecar); we have also done research about toponymy, botany or, following Amable’s work, about food names and other "figures" that show the particularities of what people in Misiones use when selecting the words. We now aim for a further interrelationship in this dialogue, bringing into the scene the "lexical field" by Coseriu, to intertwine it with this universe of things, places and words. 2019 info:eu-repo/semantics/conferenceObject info:ar-repo/semantics/documento de conferencia info:eu-repo/semantics/publishedVersion https://hdl.handle.net/20.500.12219/3909 spa info:eu-repo/semantics/altIdentifier/urn/http://www.aasemiotica.com.ar/wp-content/uploads/2019/08/Actas-X-Congreso-AAS.pdf info:eu-repo/semantics/openAccess application/pdf application/pdf 352 KB Universidad Nacional de Entre Ríos